在他的沙龍裡。 「對了,對了,對了,」代表模仿著他喊道。 先生們的呼喊聲。 然後他突然變得嚴肅起來。 你必須對此一笑置之。 他們也笑了,女人笑到眼淚汪汪的 也笑起來,一如喜劇演員。 又一輪接吻後 過了一段時間,門已經打開,德蒙迪走了進來。 德馬克夫人說這些話時,看起來像是在尋求認可 她臉紅了,低垂著眼睛,假裝這沒什麼大不了的 會讓他陷入戰鬥。 他了解他可愛的母親,知道那是德曼迪 他的信息已經為他贏得了他在家族中的舊地位。 他可以為她感到高興。 “我是說,我說的是哪裡? ”畢竟現在是晚上了,這個房間也是你的了。 隨你喜歡吧,米克洛斯。 如果你現在需要我,請不要 認為我累了,我只是這麼說的。 「他是一位好老師,」奧爾加低著頭低聲說。 他靠在德蒙迪身上,兩滴淚水湧入眼眶。 「你的彈奏已經達到了精湛的境界,」德門迪脫口而出 用嘴唇——不過沒關係,只要它適合你,我就會忍受。 「我不會容忍這種事,」德門迪對自己說,但仍然 給予,